成大 外文所二年級研究生 / 林晏君
Corpus Linguistics: A Short Introduction
館藏連結
本書共收錄了十四篇論文,共可分類為四個主題:第一部分主要是將語料庫語言學擴展到歷史語言學研究,篇章探討英語、西班牙語及國語的詞彙、語法歷史演變;第二部分文章主要研究不同語言中,各詞彙及語法於不同情境下的功能及用法,當中包括英語、西班牙語及俄語;第三部分篇章運用語料庫語言學研究方法,探索不同角色說話者於不同情境下的言談特色(例:學生於學校情境的說話風格);最後一部分則檢視最新的語料庫語言學研究方法,並提供語料庫語言學運用在非語言學領域的例子。相較於以往之語言學研究,語料庫語言學不再拘泥於規定性文法,相反的,它更重視現代生活化言談。想進一步熟悉語料庫語言學研究,我認為這本書將是很好的參考書目。對於語料庫語料語言學尚不精熟的我,這十四篇論文提供了我目前語料庫語言學最熱門之四項議題,除了讓我認識了更多的語料庫,這些篇章也做了良好的示範,讓我知道如何把語料庫語言學與其他領域做結合。透過這些精選之篇章,我發現,在不同領域中,語料庫的運用是相當多元的,而語料庫語言學研究的範疇也從詞彙研究擴展到更深更廣的層面,像是語意學、言談分析等。例如在搭配語研究方面,Dilits結合語料庫語言學對英語情狀詞搭配語作了深入研究。首先,作者先從British National Corpus找出正向名詞(positive nouns)與負向名詞(negative nouns)分別搭配的形容詞,找出正負向名詞與形容詞搭配之間的關連性,接著再以Affective Norms for English Words語料庫近一步確認搭配語的相互關係。身為研究生,語料庫語言學提供了我相當多的資源,有些難以尋找的語料,透過語料庫的幫忙,都能讓我有更豐富的研究資源。這本書裡論文的示範,更能幫助我使已有的語料庫有效化,讓我知道在研究某個領域時,應如何運用這些語料庫。
back to top
Contemporary Corpus Linguistics
館藏連結
本書收錄十六篇文章,分別介紹語料庫與語言學類不同領域研究之現況、結合及所遇到的一些困難,從語言學、言談分析、搭配語到英語教學等,提供了詳細的介紹及引人省思之觀點。一開始Deignan介紹的譬喻語言學類研究,提供了我新的語料庫用法。對於平常較常用語料庫查單詞、片語的我,要查譬喻的用法格外生疏。這篇文章中,介紹在語料庫中斷定譬喻用法所面臨的一些困難,作者進一步介紹如何更有效使用資料庫來檢視譬喻,對於認知語言學研究提供了不小的貢獻。文中例子為英文單詞speed,透過語料庫The Bank of English的搜尋發現,許多speed語詞的確像「塊狀」出現,固定的譬喻用法的確存在。除了介紹語料庫於語言學研究之貢獻,由於語料庫和電腦軟體息息相關,本書也收錄幾篇語料庫語言學與軟體間搭配相關的文章,像是Anthony介紹之篇章就談論了語料庫與語料庫裡設計之間搭配的優缺點,讓我有了格外的省思。此外,令我感興趣的還有Dahlmann & Adolphs在口語語料庫方面的研究,常常語料庫都會著重於文本,但在口語中也有許多有趣的現象,像是「停頓」,在這篇文章中,作者就比較口語的對話及停頓的時機等,把難以用文字記錄的口語表達和文字做結合,提供了一個更多元化的語料庫。語料庫語言學目前已十分盛行,但在南亞地方,由於科技方面受限,較難將語料庫語言學普及化,本書的後段提及了這樣的問題,並試著提供一些有效語料庫,讓南亞地區語言學家更能共享這樣豐富的資源。這本書囊括很多面向的問題,一方面提供我許多資訊,另一方面亦激勵我對語料庫語言學做更廣的研究及貢獻。
back to top
|